Keine exakte Übersetzung gefunden für منهج تفسيري

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch منهج تفسيري

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • L'Office a mis en place des accords de coopération avec des instituts de recherche et des universités choisis pour les besoins de l'amélioration et de la mise à jour des méthodologies pour l'interprétation et l'analyse d'images satellitaires, compte tenu de nouveaux développements dans la technologie des satellites et de la dynamique des cultures illicites.
    وأقام المكتب ترتيبات تعاون مع معاهد بحثية وجامعات مختارة بغرض تحسين وتحديث منهجيات تفسير الصور الساتلية وتحليلها، آخذا في اعتباره التطورات الجديدة في التكنولوجيا الساتلية وديناميات زراعة المحاصيل غير المشروعة.
  • Des informations complémentaires indiquent qu'elle pourrait s'expliquer par des problèmes de coordination interinstitutions dans cette sous-région et par les difficultés méthodologiques d'interprétation des questions figurant dans le questionnaire.
    فثمة معلومات إضافية تدل على أن هذا قد يكون نتيجة لمشاكل في التنسيق بين المؤسسات داخل المنطقة الفرعية ولصعوبات منهجية في تفسير الأسئلة الواردة في الاستبيان.
  • Demande au secrétariat d'accompagner le projet de budget-programme d'une note explicative sur les méthodes utilisées pour établir les indicateurs de résultat et d'autres importants outils de mesure;
    تطلب من الأمانة أن تُقدّم، مع مشروع البرنامج والميزانية، مذكرة تفسيرية بشأن المنهجيات والعمليات المستخدمة لوضع مؤشرات الإنجاز وغير ذلك من وحدات القياس الهامة؛
  • Demande au secrétariat d'accompagner le projet de budget-programme d'une note explicative sur les méthodes utilisées pour établir les indicateurs de succès et d'autres importants outils de mesure;
    تطلب من الأمانة أن تُقدّم، مع مشروع البرنامج والميزانية، مذكرة تفسيرية بشأن المنهجيات والعمليات المستخدمة لوضع مؤشرات الإنجاز وغير ذلك من وحدات القياس الهامة؛
  • En effet, une analyse approfondie des travaux préparatoires de l'article 1er et de l'article 16 de la Convention contre la torture, ainsi qu'une interprétation systématique de ces deux dispositions à la lumière de la pratique du Comité contre la torture conduisent à conclure que les critères décisifs à retenir pour distinguer la torture des peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants devraient être le but de l'acte et l'état d'impuissance de la victime plutôt que l'intensité de la douleur ou des souffrances infligées, comme le font valoir la Cour européenne des droits de l'homme et de nombreux auteurs.
    فعلاً إن التحليل الشامل للأعمال التحضيرية بشأن المادتين 1 و16 من اتفاقية مناهضة التعذيب، وكذلك التفسير المنهجي لأحكام المادتين في ضوء ممارسة لجنة مناهضة التعذيب يحملان، على استنتاج أن المعايير الحاسمة في التمييز بين التعذيب والمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، تتمثل على الأحرى في الهدف من السلوك المتبع وعجز الضحية، بدلاً من مدى شدة الألم أو العذاب الذي يلحق بالضحية، كما تدفع بذلك المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان ويدفع به اختصاصيون آخرون.